Историко-приключенческие романы и психологические детективы писательницы Александры Кравченко
Главная
Об авторе
Романы
Стихи
Рецензии
Интервью
Контакты с автором
Контакты
Гостевая
Карта сайта
Наши друзья
 Зарядное устройство ноутбука Dell



 Рейтинг@Mail.ru


   

Александра Кравченко

   

Тайна

преображения   

 

РОМАН   

 

   

ГЛАВА ПЕРВАЯ

 

 

  Третий день будоражила жителей Турина новость о казни купца Бискотти. Стараниями герцога Савойи и Пьемонта было доказано, что Бискотти состоял на тайной службе у француз-ского короля и пытался организовать покушение на папу Бонифация VIII. Теперь деньги и поместье богатого купца, не имевшего прямых наследников, перешли в собственность герцога. Такая подоплека громкого дела разжигала интерес туринцев, обсуждавших на все лады, как распорядится герцог конфискованным имуществом.

  Было ясное летнее утро 1301 года, когда на центральной площади Турина появились два молодых человека. По запыленным дорожным костюмам и по тому интересу, с каким они оглядывались вокруг, можно было угадать приезжих. Они попали в город как раз в то время, когда разговоры о недавней казни были еще в самом разгаре.

  Выслушав городские новости, поглазев на ратушу и кафедральный собор, молодые люди свернули с площади на одну из центральных улиц и некоторое время шли молча, обдумывая каждый свое.

  Но вот один из них — тот, что был моложе и бойчее, стройный, черноволосый, с насмешливыми черными глазами, — остановился и указал своему спутнику на почтенного человека, выходившего из дома напротив:

  — Смотри, Джотто, наконец-то хоть одно знакомое лицо в чужом городе. Знаешь, кто этот пожилой человек? Это знаменитый пьемонтский купец Карло Сантерра!

  — Чем же он так знаменит, Джанни? — откликнулся товарищ. — Я, например, его не знаю.

  — Он знаменит своими путешествиями. Бывал и у славян, и у греков... Надо с ним заговорить!

  Джанни, увлекая за собой Джотто, догнал пьемонтского купца и обратился к нему:

  — Добрый день, синьор Сантерра! Не удивляйтесь, что я вас знаю, хотя вы меня не помните. Вы видели меня лет десять тому назад, когда я был еще мальчишкой. Мы встречались во Флоренции, в доме моего дяди Франческо Виллани. Меня зовут Джанни Виллани, синьор.

  Карло Сантерра с интересом разглядывал молодых людей, добродушно улыбался им, щуря глаза. Это был человек лет за пятьдесят, но стройный и подтянутый, с приятной, располагающей наружностью. Услыхав имя дяди, он с готовностью откликнулся на слова Джанни:

  — Так вы племянник Франческо Виллани? Давно я его не видел... Надеюсь, он здоров? А вы, вероятно, только сегодня прибыли в Турин? Я буду рад, если вы и ваш товарищ остановитесь у меня.

  — Нет-нет, — поспешно возразил Джанни. — Мы с другом недурно устроились на постоялом дворе, нам это нравится. Да, кстати, — он указал на своего спутника, — это знаменитый художник Джотто ди Бондоне, будущая гордость Флоренции и всей Италии.

  — Да перестань болтать, — сказал Джотто, явно смущенный такой рекомендацией. — Не слушайте его, синьор, он несерьезный малый. И чему его только учили в Болонском университете? Хоть он и юрист, но душа у него — жонглера или ваганта.

  — Что верно, то верно, — согласился Джанни с видом шутливого покаяния. — Я юристом стал лишь по настоянию дяди.

  Карло Сантерра все с той же добродушной улыбкой смотрел на молодых флорентийцев.

  — А позвольте узнать, синьоры, какие дела привели вас в Турин? — поинтересовался он.

  — Джотто приехал, чтобы осмотреть здешние соборы. Ему недостает какой-то детали для фрески. Ну, а я здесь по делам дяди.

  — Могу я вам чем-нибудь помочь в ваших делах?

  — Да, синьор, советом. Дядя, как вам известно, занимается продажей книг и имеет скрипторий1. Так вот, недавно купец Бискотти предложил ему купить большую партию книг.